Excursiones / Ausflüge / Trips

 Ruta de los Pueblos Blancos    

Barranco de arcos arcos de la frontera.2 DSC02113 - copia Algodonales_Cadiz3

La Ruta de los Pueblos Blancos es sin duda la excursión más bonita e interesante de la Provincia. Zona habitada desde hace unos 250 000 años atrás, que fue testigo de muchas culturas diferentes. La Sierra de Cádiz posee un valioso patrimonio arqueológico y paleolítico inferior. Dado a la presencia de tantas culturas diferentes la comarca tiene una gran variedad de estilos arquitectónicos y cuenta con decenas de Conjuntos Históricos que dan fe de su riqueza monumental.

Comenzando el recorrido en Arcos de la Frontera y pasando por muchos otros pueblos hasta llegar a la Sierra de Grazalema (Reserva de la Biosfera) y junto a los Alcornocales espacios naturales protegidos.

Conocerás nuestra cultura, nuestras costumbres y alguna historia del bandolerismo de la Sierra de Cádiz. 

Tour der weiβen Dörfer

    Espera-Pueblo-Cadiz   Grazalema   pueblos-blancos-zahara-de-la-sierra   pueblos-blancos-olvera

 Die Tour der weiβen Dörfer ist zweifellos der schönste und interessanteste Ausflug der Provinz. Die Umgebung ist seit etwa 250 000 Jahren besiedelt, und ist Zeitzeuge von vielen verschiedenen Kulturen. Die “Sierra” von Cádiz hat ein wertvollles Altsteinzeit und archäologisches Erbe. Angesichts der Anwesenheit von so vielen verschiedenen Kulturen hat die Provinz eine Vielzahl von Architekturstilen und verfügt über Dutzende historische Gebäude, die einen monumentalen Reichtum bezeugen.

Wir beginnen die Tour in Arcos de la Frontera, und vorbei an vielen anderen Dörfern bis zur “Sierra” von Grazalema (Biosphärenreservat) das neben den “Alcornorcales” (Korkeichenwald) Naturschutzgegiet ist.

Ihr könnt unsere Kultur, unsere Gewohnheiten, und einige Geschichten über das Banditentum  in der “Sierra” von Cádiz kennenlernen.   

Route of the white villages

El Castor - copia pradodelrey_cadiz pueblos-blancos-de-cadiz-001 setenil-de-las-bodegas

The route of the white villages is certainly the most beautiful and interesting tour of the province. Area inhabited from about 250 000 years ago, he witnessed in many diffrent cultures. The “Sierra” (Mountain range) of Cádiz has a valuable archaeological heritage and lower Paleolithic. Given the presence of so many different cultures the country  has a variety of architectural styles, and features dozends of historic buildings that testify to its monumental wealth.

           Beginning the tour in Arcos de la Frontera passing through many villages up to the “Sierra” of  Grazalema (Biosphere Reserve) and adjacent to the “Alcornocales”  protected natural areas.

You know our culture, our customs, and any history of Banditry in the “Sierra” of Cádiz.  

pueblos-blancos_sierra-de-cadiz_benaocaz Ubrique 01-Villaluenga del Rosario-Pedro Sanchez - copia ruta-de-los-pueblos-blancos

 

  Excursión a Ronda

Ronda1  Ronda  Ronda3 - copia  Ronda - Vista nocturna

“Ronda” una ciudad única y cautivadora. Inspiradora de la literatura y al arte. Sus orígenes se remontan al Paleolítico y Neolítico según los descubrimientos por los arqueólogos en cuevas y excavaciones de la zona. Fue ocupada por los Romanos y posteriormente por los Árabes, hasta su liberación por los Reyes Católicos en la edad media.

Fue en esa época cuando se forjo la ciudad con importantes cambios arquitectónicos y que en el siglo XVIII se consolidó esta época moderna con la construcción de la plaza de toros y de su puente emblemático sobre el Tajo. La ciudad tiene uno de los patrimonios históricos y culturales más importantes de Andalucía.

Por todo eso y por las impresionantes vistas es merecedora de una visita.

 Ausflug nach Ronda

“Ronda” eine einzigartige und fesselnde Stadt. Inspirierend zur Literatur und Kunst. Seine Ursprünge gehen zurück auf die Altsteinzeit und Jungsteinzeit nach den Erkennissen der Archäologen in den Höhlen und Ausgrabungen in der Gegend. Sie wurde von den Römern und später von den Arabern besetzt, bis zur Befreiung durch die Katholischen Könige im Mittelalter.

Es war zu dieser Zeit wo die Stadt mit wichtigen architektonischen Veränderungen geschmiedet wurde, und im achtzehnten Jahrjundert konsolidierte sich das moderne Zeitalter mit dem Bau der Stierkampfarena und der emblematischen Brücke über dem Fluβ “Tajo”. Die Stadt besitzt einige der wichtigsten historischen und kulturellen Erbes Andalusiens.

Trotz allem, und wegen den atemberaubenden Aussichten ist sie einen Besuch wert. 

Trip to Ronda

“Ronda” a unique and captivating city. Inspiring to literature and art. Its origins date back to the Paleolithic and Neolithic according to the findings of archaeologists in caves and excavations in the area. It was occupied by the Romans and later by the Arabs, until liberation by the Catholic Monarchs in the Middle Ages.

It was at this time that the city was forged with major architectural changes, and that in this modern age XXVIII century was consolidated with the construction of the bullring and its iconic bridge over the “Tajo” river. The city has some of the most important historical and cultural heritage of Andalusia.

For all that and breathtaking views is worth a visit.

 5600467134_545d3bca25_b  ??????????  ronda (2)

Excursión a Cádiz

Cádiz Puerta Tierra   Cádiz Plaza España   ???????????????????????????????

Cádiz, también conocida por la “Tacita de Plata” considerada la ciudad más antigua de Occidente. Fue fundada por los fenicios, (1.100 a.C.) pueblo de procedencia marina que hizo de Gadir (como la llamaban) una importante colonia comercial, en la que posteriormente se asentarían cartaginenses, romanos, visigodos y musulmanes.

Ciudad cosmopolita y abierta, que eligió Colón para su segundo viaje a los nuevos mundos y con el nombramiento como Puerto de Indias tras el declive del Puerto de Sevilla se consolida el flujo mercantil con las Américas. Dado a la presencia de tantas culturas diferentes y a la frenética actividad comercial de esa época, vive la ciudad una gran etapa de esplendor económico y cultural. El intenso comercio y las riquezas despertaría el interés y la codicia de piratas, haciendo necesario la fortificación de la Ciudad.

La Ciudad posee un gran patrimonio histórico cultural entre los que se encuentran; la Catedral antigua y la nueva, la Santa Cueva, Puertas de Tierra, el Ayuntamiento, el Castillo de San Sebastian, la Torre Tavira, el Oratorio de San Felipe Neri (templo barroco que fue sede en 1812 de las Cortes de Cádiz, donde se redacto la primera constitución española), el Gran Teatro Falla (testimonio de una gran tradición Carnavalesca conocida mundialmente) entre muchos otros.

              Ciudad alegre y acogedora, tiene una gastronomía exquisita.                     Ven a conocerla, ¡te encantara!

 Ausflug nach Cádiz

??????????????????????????????? ??????????????????????????????? ??????????????????????????????? 20150112_110346 - copia

Cádiz, auch bekannt unter “la Tacita de Plata” (silbernes Tässchen) wird betrachtet als die älteste Stadt des Abendlandes. Gegründet von den Phöniziern, 1.100 v.C. (bekanntes Seefahrervolk) die aus “Gadir” (wie sie genannt wurde) eine wichtige Handelskolonie machten, und sich in Folge dessen, Karthager, Römer, Westgoten, und Muslime ansiedelten.

Eine offene Weltstadt, die Columbus für siene zweite Reise in die neuen Welten wählte, nach der Ernennung zum Handelshafen Indiens, und nach dem niedergang des Hafens von Sevilla konsolidierte sich der Handelsstrom mit dem amerikanischen Kontinenten. Aufgrund der Anwesenheit von so vielen verschiedenen Kulturen, und die frenetische Wirtschaftstätigkeit der damaligen Zeit, lebte die Stadt in ihrem grössten wirtschaflichen und kulturellen Glanz. Der intensive Handel und Reichtum wecken das Interesse und die Gier von Piraten, und erfordern die Befestigung der Stadt.

Die Stadt verfügt über ein grosses kulturelles Erbe, unter denen befinden sich; Die alte und neue Kathedrale, die Heilige Höhle, die Stadttore der Erde, das Bürgermeisteramt, die Burg Sanct Sebastian, der Turm ” Tavira”, das Oratorium des heiligen Philipp Neri (Barockkirche wo im Jahre 1812 die erste spanische Verfassung von den damaligen Adligen aufgesetzt wurde), das grosse Theater “Falla” (Zeugnis einer weltweit bekannten  Karnevalstradition) unter vielen anderen.

                Freundliche und einladende Stadt, hat eine exquisite Küche.                              Komm und lerne sie kennen, ¡sie wird dich verzaubern!              

Trip to Cádiz

Cádiz centro  ???????????????????????????????  Cádiz centro 1  20150112_101224 - copia

Cádiz, also known as ” la Tacita de Plata” (silver cup) is considered to be the oldest city in Western world. Founded by the Phoenicians 1.100 b.C. (known seafaring people) from the “Gadir” (as it was called) made an important trading colony, and settled in the follow, Carthaginians, Romans, Visigoths and Muslims.

An open world city that chose Columbus for his second voyage to the new world, after his appointment as India’s commercial port, and after the demise of the port of Sevilla, was consolidated the stream of commerce with the Americas. Due to the presence of so many different cultures, and their frenetic activity of that time, the city lived in their manage- largest and cultural splendor. The intensive trade and wealth arouse the interest and greed of pirates, and require the fortification of the city.

The city has a great cultural heritage, among which are; The old and new cathedral, the Holy Cave, the gates of the earth, the mayor’s office, the fortress Sanct Sebastian, the tower “Tavira”, the Oratory of St. Philip Neri (baroque church where in 1812 the first Spanish Constitution of the former nobles was placed), the great theater “Falla” (testimony of a world famous carnival tradition) amond many others.

                   Friendly and welcoming city, has an exquisite gastronomy.                     Come and get to know them, ¡Will entchant you! 

   20150112_114508 - copia     20150112_100611 - copia 

             

       Excursión a Sevilla  

???????????????????????????????   ???????????????????????????????   ???????????????????????????????

Dicen las leyendas que Sevilla la creó Hércules hijo de Osiris, que después de vengar la muerte de su padre se quedó prendado de la fertilidad y de las riquezas de la ciudad, que fundó a las orillas del Río. En el año 1000 a.C. se producen los primeros asentamientos. Unos siglos después se funda la mítica ciudad de Híspalis. Estas tierras las han habitado a lo largo de los siglos diferentes culturas como los griegos, fenicios, romanos, celtas, íberos, tartesos, musulmanes, judíos y cristianos.

La ciudad ha estado relacionada desde el principio de sus orígenes con el comercio de metales preciosos, que gracias al Río Guadalquivir se convirtió en el centro de entrada y salida de riquezas para otros lugares del mundo, como el lejano Oriente. Tantas culturas diferentes dejan un gran rastro de riquezas arqueológicas, arquitectónicas, históricas y culturales, entre las cuales destacan; Catedral y Giralda, Real Alcázar, Archivo de Indias, Torre del Oro, entre otras.

Queda destacar el carácter singular de esta gente de tierras cálidas, hospitalaria, alegre y extrovertida. Sevilla tiene una gastronomía excelente y un gran arte por el Flamenco que se respira continuamente paseando por                         ciudad. ¡Visitala!       

           Ausflug nach Sevilla           

???????????????????????????????   ???????????????????????????????   ???????????????????????????????

Die Legenden besagen dass Herkules Sohn von Osiris Sevilla gegründet habe. Nachdem er Rache für den Tod seines Vaters nahm wurde er von der Fruchtbarkeit und Reichtum der Stadt bezaubert, die er an den Ufern des Flusses erschuf. Im Jahre 1000 v.Chr. entstehen die ersten Siedlungen. Ein paar Jahrhunderte danach wurde die mythische Stadt  Hispalis erschaffen. Dieses Land haben im laufe der Jahrhunderte verschiedene Kulturen wie die Griechen, Phönizier, Römer, Kelten, Iberer, Tataren, Muslime, Juden und Christen bewohnt.

Die Stadt hat sich von Anfang ihrer Herkunft an am Handel mit Edelmetallen beteiligt, und Dank an den Fluss “Guadalquivir” wurde sie zum Zentrum der Ein- und Ausreise des Wohlstandes in andere Teile der Welt wie den fernen Osten verwandelt. So viele verschiedene Kulturen hinterlassen eine grosse Spur an archäologischen, historischen und kulturellen Reichtum, unter denen einige auffallen; Die Kathedrale und “Giralda”, königlicher “Alcázar”, Indischer Generalarchiv, der goldene Turm, unter anderen.

Es bleibt die Einzigartigkeit, gastfreundliche, lebenslustige und  ausgehende Art dieser Menschen  zu betonen. Sevilla hat eine ausgezeichnete Gastronomie und eine grosse künstlerische Leidenschaft für das “Flamenco” die man ständig                                     einatmet beim Spaziergang durch die Stadt.                                        ¡Besuche Sie!  

      Trip to Sevilla

???????????????????????????????   ???????????????????????????????   ???????????????????????????????

The legends say that Hercules, son of Osiris was founded Sevilla. After he took revenge for the death of his father he was charmed by the fertility and wealth of the city, which he created along the banks of the river. In the year 1000 BC. created the first settlements. A few centuries after the mythical city Hispalis was founded.     This country in the centuries have run various cultures such as the Greeks, Phoenicians, Romans, Celts, Iberians, Tatars, Muslims, Jews and Christians lived.

The city has been involved from the beginning of their origin to the trading of precious metals, and thanks to the Guadalquivir river it became the center of the entry and exit of prosperity in other parts of the world transforms such as the Far East. So many different cultures left a large track of archaeological, historical and cultural richness, among which stand out some; The Cathedral and “Giralda”, royal “Alcázar”, Indian General Archives, the golden tower, among others.

It is to emphasize the uniqueness, hospitable, fun-loving and outgoing nature of these people. Sevilla has an excellent gastronomy and a great artistic passion for the “Flamenco” you constantly breathe while walkink through the city.               ¡visits you!

 

                                         Excursión a “A Campo Abierto”,                                          Medina Sidonia, Vejer o paseo por la costa

Hacienda  Hacienda4  Hacienda11

Disfruta de la belleza natural de la Dehesa, en la libertad del campo Andaluz, de un día en la vida de estos preciosos animales. El Toro bravo, lote de vacas con el semental y sus becerros, cabestros en su trabajo habitual de guías, yeguas con los potros, jinetes y caballos trabajando en doma vaquera y alta escuela española. Si queréis ver algo entre amigos y fuera de lo habitual de la vida cotidiana, entonces atrévete.

Y si no os gusta podéis hacer una excursión a Medina Sidonia, Vejer o combinar una de las dos con un paseo por la costa.

                                           Ausflug nach “A Campo Abierto”,                                             Medina Sidonia, Vejer o. Küstentour 

Hacienda8 Hacienda12 Hacienda27

Geniesse die natürliche Schönheit der “Dehesa” (offenes Land), in der Freiheit des andalusischen Landes, ein Tag im Leben dieser wertvollen Tiere. Der wilde Stier, Kuhherde mit dem Zuchtbullen und den Kälbern, Leitochsen in ihrer täglichen Arbeit, Stuten mit ihren Fohlen, Reiter und Pferde in der Dressur und der hohen spanischen Hofreitdressur. Wenn Ihr etwas unter Freunden und ausserhalb der Routine des Alltags sehen wollt, dann traut euch.

Und wenn es euch nicht gefällt dann könnt Ihr einen Ausflug nach  Medina Sidonia, Vejer oder eine von beiden mit einer Küstentour kombinieren.

                                            Trip to “A Campo Abierto”,                                           Medina Sidonia, Vejer or coast trip

Vejer1 - copia Trafalgar Vejer Torre del Puerco

Enjoy the natural beauty of the “Dehesa” (open land), in the freedom of Andalusian country, a day in the lives of these precious animals. The wild bull, herd of cow with bulls and calves, lead ox in their daily work, mares and their foals, riders and horses in dressage and high Spanish Riding School. If you want to see something with friends and outside the routine of everyday live,  then do not be shy.

And if you do not like then you can combine a trip to Medina Sidonia, Vejer or one of them with a coast tour.

Medina Sidonia    medina-plaza-ab    Medina-Sidonia_arco_Pastora_interior

  

Excursión a Jerez

?????????? ?????????? ?????????? ??????????

De Jerez se dice, que es la ciudad del Vino, del Flamenco y del Caballo. A lo largo de la historia, Jerez ha sido un enclave fuertemente influenciado por las distintas culturas que se han asentado en sus tierras, como los fenicios, romanos, musulmanes y cristianos, que han dejado numerosos restos de su existencia tanto en la ciudad como en su entorno. La ciudad ofrece un amplio abanico de estilos arquitectónicos, restos históricos y edificios singulares.

Por su excepcional situación geográfica y proximidad al atlántico, los suelos calizos,”tierras de albarizas”, unido a la variedad de uva y al cuidado en las bodegas, se crean unos vinos únicos y mundíalmente conocidos.

Jerez es cuna del Arte Flamenco y han dado a la ciudad y al mundo grandes artistas. Los barrios como Santiago y San Miguel que son asentamientos tradicionales de la comunidad Gitana tienen una gran tradición y solera. Nuevas generaciones de cantaores, bailaores y guitarristas siguen aflorando en sus calles y poniendo el nombre de Jerez en boca de todo el mundo.

Desde la antigüedad el caballo ha tenido un papel importante en la cuidad y gracias a la dedicación de los monjes de la Cartuja en el siglo XVIII se ha conservado este famosísimo caballo cartujano. En la actualidad espectáculos ecuestres, como los que ofrece la Real Escuela Andaluza del Arte Ecuestre, la Yeguada La Cartuja y en  otras manifestaciones del caballo Andaluz y la celebración de la Feria del Caballo, permiten disfrutar de la belleza de este noble animal.

Jerez es una ciudad alegre, bulliciosa y con una Gran gastronomía, donde las compras y el tapeo se dan de la mano.    

Ausflug nach Jerez

?????????? ?????????? ?????????? ??????????

Über Jerez wird gesagt, es ist die Stadt des Weines, des Flamenco und der Pferde. Im laufe der Geschichte wird die Region um Jerez stark beeinflusst durch die Ansiedlung verschiederner Kulturen, wie die Phönizier, Römer, Mauren und Christen die viele Spuren ihrer Existenz sowohl in der Stadt als auch in der Umgebung hinterlassen haben. Die Stadt bietet eine vielzahl von Baustilen, historische Überreste und einzigartige Gebäude.

Wegen seiner guten geographischen Lage und die Nähe zum Atlantik, die kalkhaltigen Böden,”Kreideböden”, die verschiedenen Rebsorten und die      besondere Pflege in den Weinkellern, entstehen einzigartige und weltberühmte                           Weine.                                

Jerez ist die Geburtsstätte des “Flamenco”, diese Kunst hat der Stadt und der Welt grosse Künstler gegeben. Die Stadtviertel “Santiago” und “San Miguel” die traditionelle Siedlunden der Zigeuner Gemeinde sind, haben eine grosse Tradition. Neue Generationen von Sängern, Tänzern und Gitarristen erblühen in den Strassen und legen den namen “Jerez” in aller munde.

Seit der Antike spielte das Pferd eine wichtige Rolle in der Stadt und dank der Hingabe der Mönche der “Cartuja” im XVIII Jahrhundert, wurde dieses berühmte Kartäuser Perd erhalten. In der heutigen Zeit sind Pferdevorführungen wie die der königlich-andalusischen Hofreitschule, des Kartäuser Gestüts, die Feier des Pferdes (Volksfest in Jerez) und anderen Vorführungen des andalusischen      Vollblutpferdes eine Augenweide. Dort kann man die Schönheit dieses edlen Tieres  geniessen.                                                                                              

Jerez ist eine lebendige pulsirende Stadt mit einer grossen Gastronomie, wo Einkäufe und “Tapas” Hand in Hand gehen. 

Trip to Jerez

?????????? ?????????? ?????????? ??????????

About Jerez is said, it is the city of wine, flamenco and horses. In the course of history the locality at Jerez is strongly influenced by the growth of various cultures, such as the Phoenicians, Romans, Moors and Christians have left many traces of their existence both in the city and in the surrounding area. The city offers a variety of architectural styles, historical remains and unique building.

Because of its geographic position and proximity of the Atlantic Ocean, the calcareous soils, the different varieties of wine, and the special care in the wine cellars, create unique and world-famous wines.

Jerez is the birthplace of “Flamenco”, this art has given the city and the world great artists. The Nighborhood “Santiago” and “San Miguel” are traditional settlements of the Gypsy community, have a great tradition. New generations of singers, dancers and guitarists flourish in the streets and put the name “Jerez” in every mouth.    

Since ancient times, the hours plays an important role in the city and thanks to the commitment of the monks of the “Cartuja” in the eighteenth century, this famous Carthusian horse was obtained. In this day and age are horse shows such as the Royal Andalusian Riding School, the Carthusian Stud, the celebration of the hores festival and other demonstrations of houres pure Andalusian blood eye candy. There you can enjoy the beauty of these noble animals.

Jerez is a vibrant pulsating city with a good gastronomy, where shopping and “Tapas” go hand in hand.

?????????? ?????????? ?????????? ??????????

              

Excursión por la Costa

  -1525902041templo_de_isis_baelo_claudia Claudio Baleo Bolonia Basílica_Baelo_001 - copia size1_16718_atun

Ésta interesante ruta comienza en el yacimiento Arqueológico Histórico de  Baelo Claudia situado dentro del Parque Natural del Estrecho. Ciudad romana de finales del siglo II a.C. ligada sobre todo al comercio con el norte de África. Sus principales riquezas fueron la pesca, la industria de salazón y el Garum. Por su posición e inmejorables vistas, es una visita obligada.

Seguimos por la cosa dirección Barbate, donde visitaremos la fábrica  de atún Herpac. Aquí nos enseñarán las técnicas  del ronqueo del atún y el procedimiento de ahumado e salazón.

Seguimos el camino por la costa para visitar la playa de la yerbabuena (impresionante playa salvaje situada en el extremo sur de los acantilados de Barbate).

Seguimos por el Parque Natural de la Breña en dirección a los Canos de Meca  haciendo una parada obligatoria en el faro de Trafalgar.                                                                                                

Seguiremos la ruta hasta Conil pasando por la famosa playa surfera del Palmar. La excursión acabará con la visita a la playa de Conil.

Ausflug entlang der Küste

??????????????????????????????? Almadraba-en-Barbate ??????????????????????????????? DSC02184 - copia

Diese interessante Tour beginnt an der archäologischen Stätte von Baelo Claudia im Inneren des Naturparks “del Estecho” (der Meerenge). Römische Stadt aus dem späten zweiten Jahrhundert v.Chr. eng verknüpft zu dem Handel mit Nordafrika. Seine Haupteinnahmequellen waren die Fischerei, die Salzfischindustrie und die Herstellung von Garum. Durch seine Lage und die unverbesserliche Aussicht, wird der Besuch zu einem Muss.

Weiter geht es entlang der Küste in Richtung Barbate, wo wir die Thunfischfabrik “Herpac” besuchen. Hier werden uns die Techniken des zerlegens vom roten Thunfisch und der Vorgang des Räuchern und Salzen vermittelt.

Von hier geht es entlang der Küste wo wir den Strand der “Yerbabuena”(Pfefferminze) besuchen (atemberaubender Strand am südlichen Ende der Klippen von Barbate).

Anschliessend geht es weiter durch den Naturpark von “La Breña” in Richtung “Caños de Meca” wo wir einen zwingenden Stopp am Leuchtturm von Trafalgar machen.                                                                                                                

Die Tour geht weiter über dem berühmten Surfstrand “el Palmar” bis zum schönen Fischerdorf von “Conil”. Der Ausflug endet mit dem Besuch des Strandes von “Conil”.  

Trip along the coast

ATUN1--644x362 DSC02185 - copia ??????????????????????????????? ???????????????????????????????

This interesting tour starts at the archaeological site of Baelo Claudia inside the natural park “del Estrecho” (Straits of Gibraltar). Roman city from the late second century B.C. closely linked to the trade with North Africa. Its main sources of revenue were fishing, the salt fish industry and the production of garum. With its location and the incorrigible views, is a must visit.

We continue along the coast towards Barbate, where we visit the tuna factory “Herpac”. Here the techniques of breaking down the red tuna and the process of smoking and salting are taught us.

From here it goes along the coast where we visit the beach “Yerbabuena” (peppermint) (stunning beach at the southern end of the cliffs of Barbate).

Then it goes through the Natural Park “La Breña” direction “Caños de Meca” where we make a mandatory stop at Trafalgar lighthouse.                                                                                                                                      

The tour continues to the famous surfing beach “El Palmar” to the beautiful fishing village of “Conil”. The tour ends with a visit to the beach of “Conil”.

    

Excursión a Sanlúcar de Barrameda

OLYMPUS DIGITAL CAMERA Calle_Ancha_de_Sanlucar_de_Barrameda antiguo-palacio-de-los-duques-de-montpensier-actual-ayuntamiento_49866418 sevilla-sanl-carreras-sanlucar-de-barrameda

Ciudad histórica a las orillas de la desembocadura del río Guadalquivir. Sus orígenes se remontan a épocas fenicias con gran afluencia comercial. Después de algunos altos y bajos en la economía de la ciudad, Sanlúcar  renació económicamente de la mano de empresas emergentes de bodegas. En esa época se inició el exitoso desarrollo comercial de la crianza de vinos y licores, que permanece hasta nuestros días.

Esta ruta se basa principalmente en visitar las bodegas de Sanlúcar donde destaca la famosa Manzanilla, con un pequeño recorrido por la ciudad y degustación de tapas.                                                      

La excursión tiene un aliciente en verano, sus famosas carreras de caballo por la playa.    

Ausflug nach Sanlúcar de Barrameda

1293131096_0 4719669379_0aa830d748_b Palacio_ducal_medina_sidonia_sanlúcar_barrameda_1 Sanlucar_barrameda_las_covachas_vista_gral

Geschichtsträchtige Stadt am Ufer der Flussmündung des Flusses “Guadalquivir”. Seine Ursprünge gehen zurück zu den Zeiten der Phönizier mit grosser kommerzieller Aktivität. Nach einigen Höhen und Tiefen in der Wirtschaft der Stadt, “Sanlúcar” erblüht erneut dank des wirtschaftlichen aufstrebens der Unternehmen des Weinhandels und der Weinkeller. Zu dieser Zeit begann die erfolgreiche kommerzielle Entwicklung und Alterung der Weine und Spirituosen, die bis zur heutigen Zeit verbleiben.

Diese Tour basiert hauptsächlich auf den Besuch der Weinkeller von “Sanlúcar” wo man die berühmte “Manzanilla” hervorheben muss, kombiniert mit einem kleinen Rundgang durch die Stadt und einer Verkostung von “Tapas”.                            

Die Tour hat eine grosse Attraktion im Sommer, seine berühmte Pferderennen am Strand.

Trip to Sanlúcar de Barrameda

SANLUCAR DE BARRAMEDA (CADIZ)PLAZA DEL CABILDO 1 Sanlucar_de_Barrameda_Cadiz9 Sanlúcar_01 carreras-caballos-playa-sanlucar-3-644x3621

Historical city on the shore of the estuary of the river “Guadalquivir”. Its origins go back to the Phoenician times with great commercial activity. After some ups and downs in the economy of the city, “Sanlúcar” blooms again thanks to the economic soar of companies in the wine trade and wine cellar. At this time began the successful commercial development and aging of wines and spirits, which remain to the present day.

This tour is mainly based on the visit to the wine cellar of “Sanlúcar” where it is necessary to emphasize the famous “Manzanilla”, combined with a small tour of the city and a tasting of “Tapas”.                                                                                                                                    

The tour has a great attraction in the summer, his famous horse races on the beach.        

         

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *